Erick et Mireille,
30 ans de Kyudo / 30 years of Kyudo
Lemanko Embukai aux Pâquis, Genève
16 Sept. 2012
|
Calme sur le lac, Matin aux lueurs rosées, Même les poissons dorment. |
|
Une démonstration de Kyudo sur l'eau Une calligraphie symbolise cette journée Ware Tada Taru wo Shiru Connaissons nos besoins. La cible est mise en place sur le ponton, pas une vague sur le lac. A calligraphy for this day Ware Tada Taru wo Shiru Know our needs. Le target in installed on a potoon, no wave on the lake. |
|
Calligraphe et Kyudo-jin se préparent ... Certaines avec leur plus beaux atours. Calligraph and Kyudo-jin prepared ... Some with their nicest kimono. |
|
Rassemblement pour le salut, au bout de la jetée des Pâquis, face au lac et au soleil levant. Puis quelques explications sur le déroulement de cette matinée unique. A coté de Mireille et Erick, Christine et Cédric, maîtres d'oeuvre de cette célébration Puis, un tir matinal pour saluer le kami du lac. Meeting at the end of the pier for bowing in direction of the lake and the rising sun. Then few details on what will happen during the unique morning. Near Mireille and Erick, Christine and Cédric, organisers of this celebration. Then, morning shoot to honor the lake kami. |
|
Le salut Morning rei |
|
Double tir en direction de la rade et de la ville. Double shoot in direction of the city harbour. |
|
A la première flèche, le kami du lac s'agite ... A la seconde flèche touchant le lac, Le kami du jet d'eau nous salue ... The first arrow hits the lake, wake up the lake kami The second arrow hits the lake, and ... Greeting of the Geneva fontain kami. |
|
Les organisateurs nous expliquent que nous ne tirerons pas sur une cible habituelle, mais sur une calligraphie spécialement faite à cette occasion, par un maître calligraphe bien connu dans le monde des arts martiaux genevois. Non seulement celà, mais cette calligraphie doit être crée sur place, devant nous, puis mise en place sur la cible. Instant rare d'entendre un maître calligraphe nous expliquer son travail, puis de l'exécuter devant nous. The organisers explain we will not shoot at a usual target, but at a special one, a calligraphy specially designed for this moment by a calligraphy master well known in Geneva world of japanese martial arts. Not only specially designed, but painted just at this moment before being set on the target. Rare occasion to have a calligraphy master explaining his work and realizing in front of us. |
|
Pascal Krieger, maître d'arts martiaux, enseignant de jodo, de iaido, et maître de shodo, calligraphie japonaise. Pascal Krieger, martial arts master, teacher in jodo, in iaido, and master in shodo, japanese calligraphy. |
|
Les piliers du Shung Do Kwan ... et les spectateurs The Shung Do Kwan pillars ... and the spectators |
|
Ware Tada Taru wo Shiru Connaissons nos besoins fontaine du temple Ryoanji de Kyoto. Ware Tada Taru wo Shiru Know our needs Ryoanji temple in Kyoto. |
|
Et, pendant que la Neptune salue le jet d'eau en sortant de la rade, une frèle embarcation emmène la nouvelle calligraphie, pour être placée sur la cible ... While the Neptune ship flows nearby the fontain, leaving Geneva harbour, a very small ship carries our calligraphy to the target ... |
|
Commence le tir des participants, par ordre de grade, les débutants d'abord ... Then, starts the participants shooting, by rank order, small grade first ... |
|
La cible est touchée dès les premières flèches ... The target is hit by the first arrows ... Capucine, présidente de l'AKBG, dans son beau kimono Capucine, AKBG president, with her nice kimono Rosa et Pierre Gasser, du Kyudo Kai de PLO à noter une rare sortie du kimono de Pierre Rosa and Pierre Gasser, Kyudo Kai members To note, rare occasion to see Pierre in Kimono |
|
yatori acrobatique (la recherche des flèches) An acrobatic yatori (arrow search) |
|
Seconde série de tirs, par les plus hauts gradés ... ... en particulier ci-dessous, Charles-Louis Oriou, renshi 6ème dan, et Laurence Oriou, kyoshi 6ème dan Présidente de la Fédération Française de Kyudo Second shooting serie, for higher grade people ... ... specially herebelow, Charles-Louis Oriou, renshi 6th dan, and Laurence Oriou, kyoshi 6th dan Kyudo French Federation (FFKT) President |
|
Le dernier tir de cette célébration, celui de Mireille et d'Erick And the last one for this celebration day, by Mireille and Erick |
|
|
|
De nouveau yatori, puis récupération de la cible et récupération d'une dernière flèche au fond du lac par un baigneur sympatique. And another yatori, then get back the target with all arrows and get the latest arrow, brought back from lake bottom by a diver |
|
Finalement, quelques discours et une brève cérémonie de clôture, une distribution de souvenirs, des pierres du lac, avant un brunch bien mérité. Une super journée ! ... et une excellente promotion pour le Kyudo dans la région genevoise. Talk from the organizers, closing ceremony and distribution of nice souvenir, a stone from the lake shore, and finally a welcome brunch. A super Day ! ... and an excellent promotion for the Kyudo in Geneva region. |
![]() |
|
Photos & haiku : Pierre Guillot (KKPLO) |